Красавица и чудовище

Фильм Красавица и чудовище (оригинальное название Beauty and the Beast) в 1991 году снял режиссер Гари Труздейл, Кирк Уайз. Сценаристом выступил Линда Вулвертон, Роджер Аллерс, Бренда Чепмен, …. Фильм идет 84 мин. / 01:24.

Слоган фильма:
«The most beautiful love story ever told as it has never been seen before.[IMAX version]»

Интересные факты:

  1. Когда Гастон собирается убить чудовище, в оригинале он поет «Screw your courage to the sticking place» (Натяни решимость на колки), это намек на пьесу Уильяма Шекспира «Макбет».
  2. В прологе говорится, что роза будет цвести, пока принцу не исполнится 21 год. Позже в песне «Вы наш гость» Люмьер поет «Лет десять пылились, все мы плесенью покрылись…». Таким образом, если замок был зачарован уже 10 лет, а принцу сейчас 21 год, значит ему было 11 лет, когда он встретился с волшебницей.
  3. И в 1930-х, и в 1950-х годах студия Walt Disney пыталась превратить историю о «Красавице и чудовище» в полнометражный фильм, но каждый раз проект откладывали. И только после того как фильм «Русалочка» (1989) стал очень успешным, они решили взяться за проект в третий раз.
  4. Художник Брайан МакЭнти выделил Белль цветом, потому она единственная в городе, кто носит одежду синего цвета. Это символизирует то, как сильно она отличается от всех вокруг. Позже она встречает чудовище, и он тоже носит синюю одежду. В фильме синий цвет символизирует добро, а красный — зло (у Гастона красная рубашка).
  5. В процессе боя с Гастоном штаны чудовища рвутся. Когда чудовище превращается в принца, крупным планом показывают, как меняются его ноги, и штаны не порваны. Но в следующей сцене они опять рваные.
  6. Руперт Эверетт пробовался на роль Гастона, но режиссеры сказали, что его голос звучит недостаточно высокомерно. Он вспомнил об этом замечании, когда озвучивал Принца Прекрасного в фильме «Шрек 2» (2004).
  7. Карикатуру на режиссеров, Кирка Уайза и Гари Труздейла, можно увидеть в сцене, где Белль отдают книгу как подарок. Когда она выходит из магазина, трое мужчин притворяются, что не подглядывали в окно, а затем они поют: «Какая странная и неземная…». Они — двое мужчин по бокам от светловолосого толстопуза.
  8. Джерри Орбак пытался сделать голос Люмьера похожим на Мориса Шевалье.
  9. Хотя его истинное имя никогда не упоминалось, но после выхода игры (The D Show) по фильму выяснилось, что настоящее имя чудовища — принц Адам.
  10. Из-за съемок в сериале «Звездный путь: Следующее поколение» (1987-1994) Патрику Стюарту пришлось отказаться от роли Когсворта.
  11. У отражения Чипа в полу не видно рта.
  12. Предварительный просмотр фильма состоялся на нью-йоркском кинофестивале в сентябре 1991 года в формате «незавершенный фильм». Лишь около 70 процентов всего материала было обработано в цвете. Остальные 30 состояли из раскадровки, грубой тестовой карандашной анимации и тестовой компьютерной анимации бальной сцены. Это был первый раз, когда студия Disney сделала такой масштабный предварительный просмотр незавершенного фильма. В студии были опасения относительно того, что аудитория, состоящая только из взрослых, может подумать о такой версии фильма. Но по словам продюсера Дона Хана вся аудитория аплодировала стоя.
  13. После того как Гастон подстрелил птицу, Лёфу кладет ее в свою охотничью сумку, но затем его сумка исчезает, когда он идет подобрать большую тушу.
  14. Рон Клементс и Джон Маскер отказались от возможности участвовать в этом проекте, сославшись на усталость от работы над фильмом «Русалочка» (1989).
  15. Когда Белль поет у фонтана, показывают открытую книгу с иллюстрацией принца и принцессы. Позже, после этой песни, Гастон берет ее книгу, листает и говорит: «Как ты ее читаешь? Здесь же нет картинок».
  16. После того как чудовище спасает Белль от волков, они возвращаются обратно в замок, и Белль пытается вылечить руку чудовища. В кадрах, где она пытается приложить ему полотенце к руке, когда они начинают спорить, хорошо видны три царапины на руке, но затем, на крупном плане, их уже четыре.
  17. Когда Белль продолжает свою песню на вершине холма, появляется Филипп, который прерывает ее. Белль произносит «Филипп!», но, судя по движению ее губ, был задуман какой-то другой диалог.
  18. В фильме есть несколько упоминаний того, что Белль и Морис были заперты в подземелье, но, как правильно сказало чудовище, они были заперты в башне. Подземелье находилось бы в подвале, а Белль пришлось подняться на несколько лестничных пролетов, чтобы добраться до ее отца.
  19. Когда Морис отправляется спасать Белль, он придавливает дверью длинный кальсон. В следующей сцене его видно под дверью, но, как только Гастон распахивает дверь, карта исчезает, как будто ее и не было.
  20. Пейдж О`Хара рыдала по настоящему, когда записывала рыдания Белль, когда та скорбила по убитому чудовищу. Ее выступление было настолько сильным, что режиссер спросил в порядке ли она, на что О`Хара тут же вышла из образа и сказала: «Я же играю!».
  21. Когда Белль впервые попадает в темницу, ее отец протягивает руку через средний промежуток в дверной решетке. На крупном плане его рука высунута через крайний левый промежуток.
  22. Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но ее вырезали, и от нее остался только кадр, где Белль и чудовище вместе смотрят в книгу.
  23. В оригинальной версии сказки Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнев «Повесть о красавице и чудовище» принца превращали в чудовище не за то, что он был эгоистичным и недружелюбным, а потому что не хотел жениться по настоянию своей крестной матери, злой феи. Кроме того, задачей красавицы было понять не его темперамент, а его глупость, ибо в форме чудовища он и двух слов связать не мог.
  24. В создании фильма принимали участие 370 человек, из них 43 — аниматоры.
  25. В кадре, где Белль подъезжает к замку чудовища в первый раз, ее капюшон опущен. А в следующем за ним крупном плане он поднят.
  26. Первый анимационный фильм студии Disney, который дублировали в Испании. До него дубляж для испанского рынка осуществлялся в Пуэрто-Рико.
  27. Почти все актеры фильма являются звездами бродвейских мюзиклов, и студия Disney сделала так, надеясь, что театральные кредиторы смогут профинансировать будущую бродвейскую постановку фильма.
  28. Прежде чем сделать предложение Белль, Гастон скидывает обувь. Но, когда он ходит по дому, слышен звук шагов, как будто он в сапогах.
  29. Когда отца Белль вот-вот заберут в психушку, белый фартук Белль исчезает, а затем вновь появляется через несколько секунд.
  30. Витраж, который показывают в самом конце фильма, был построен в Диснейленде после выхода фильма.
  31. Когда Лёфу преследует скамеечку для ног, у него нет одного ботинка, который находится у скамеечки (зачарованной собаки). Но когда Лёфу и его приятели врываются в дверь, оба его ботинка на нем. А когда они затем убегают в панике, он опять в одном ботинке.
  32. Глен Кин был в восторге от сцены трансформации и сказал, что это будет лучшим моментом в его карьере аниматора. Он специально попросил, чтобы эту сцену анимировали последней, чтобы оставить «сладкое на потом». По графику у него было всего две недели на завершение анимации. Он пошел к продюсеру Дону Хану и попросил его увеличить сроки, потому что ему хотелось сделать все идеально. Хан сказал ему не думать о расписании, и делать эту сцену столько времени, сколько будет необходимо.
  33. Когда Когсворт проводит для Белль экскурсию по замку в первый раз, он просит ее обратить внимание на опоры выше, однако те опоры, о которых он говорит, находятся снаружи замка, а не внутри.
  34. Когда миссис Поттс проезжает по Когсворту, чтобы напоить Мориса чаем, она, Чип, сахарница и чашка со сливками едут на тележке. Однако, когда тележка останавливается у стула, там только она и Чип. Затем, когда Морис разговаривает с Чипом, на тележке появляется чайная ложка.
  35. Анджела Лэнсбери, озвучивавшая миссис Поттс, считала, что другой персонаж подошел бы лучше, чтобы спеть балладу «Красавица и чудовище». Режиссер попросил ее сделать одну запись, чтобы иметь для подстраховки, на тот случай, если ничего больше не подойдет, и эта запись в итоге и попала в фильм.
  36. Компьютерная технология, которую собирались использовать для сцен драки на крыше и погони в лесу, из-за своей примитивности была использована только для бальных сцен. И даже для этой сцены у создателей была резервная стратегия, которую они называют версия Ice Capades (это когда внимание концентрируется на двух персонажах на черном фоне).
  37. В фильме оркестр играет «Свадебный хор» (более известный большинству как Here Comes the Bride), написанный Рихардом Вагнером. Вагнер сочинил это произведение в середине XIX века. События фильма происходят в середине XVIII века. «Свадебный хор» не исполнялся нигде, кроме Германии, до начала XX века.
  38. В сцене, где чудовище наблюдает за Белль с балкона, во время панорамного плана кажется, что ее платье синее. Однако на крупном плане оно зеленое.
  39. Филипп (конь) бросает Мориса в лесу, прежде чем Морис находит замок. Позже Филипп сам привозит Белль в замок. Но это нелогично, потому что он сам там до этого не был. С другой стороны, Морис вернулся в деревню в середине фильма и каким-то образом заблудился, когда пытался потом вернуться в замок, хотя он уже был там (правда, после того как его бросил Филипп, он остаток пути бежал от волков). Позже в фильме Гастон и его приспешники без проблем находят замок, хотя и не были там ни разу (однако у Гастона есть магическое зеркало). Но, возможно, самым большим ляпом является тот факт, что ни один из жителей деревни никогда не слышал об этом скрытом царстве, которое находится в близлежащем лесу.
  40. Когда чудовище в первый раз приводит Белль в ее комнату, у подножия ее кровати лежит роза. Затем, когда миссис Поттс встречается с ней, чтобы напоить чаем, розы уже нет.
  41. Когда чудовище борется с волками, несколько раз можно услышать звук рвущейся одежды, видимо, подразумевающий, что животные рвут его накидку. Однако, как только бой закончился, а Белль остается наедине с чудовищем, на его плаще не видно никаких следов повреждений.
  42. Большинство скульптур в замке — это различные ранние версии чудовища.
  43. Сценарист сериала «Приключения мультяшек» (1990-1992), Шерри Стоунер была использована как модель для Белль, от нее Белль досталась и привычка поправлять волосы, а от Ариель («Русалочка» (1989)) — привычка прикусывать нижнюю губу.
  44. Роль Когсворта была написана специально для Джона Клиза, но он отказался.
  45. Когда чудовище превращается обратно в принца, в его правом рукаве есть большая дыра, которая то исчезает, то появляется снова.
  46. Глен Кин, аниматор-супервайзер чудовища, создал его гибридную модель, соединив гриву льва, бороду и структуру головы от буйвола, бивни и переносицу дикого кабана, мускулистый лоб гориллы, ноги и хвост волка, а также большое и громоздкое тело медведя. Только его голубые глаза не меняются, когда он превращается в человека.
  47. Во время открывающей песни Белль, когда она идет в книжную лавку, книга, которую она несет, меняет свой цвет. Сначала она красная, затем синяя (когда книга лежит в корзине), затем опять красная. Корзина в ее руках также исчезает и появляется в разных моментах песни.
  48. В сцене, где Гастон и Лёфу разговаривают с владельцем дома умалишенных, Гастон толкает Лёфу так, что тот застревает лицом в пивной кружке. Когда ему удается снять ее с лица, по всплеску пива заметно, что кружка заполнена наполовину. Но затем Гастон собирается ударить его еще раз, и Лёфу прикрывает голову, переворачивая кружку вверх дном. И оказывается, что она пуста.
  49. На первом витраже в прологе есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя».
  50. Первый фильм студии Disney, в котором были использованы полностью обработанный и прорисованный 3D CGI движущийся фон в сочетании с традиционной анимацией персонажей, эта технология была расширена в короткометражке «Сошел с ума» (1992) и позже в фильме «Аладдин» (1992).
  51. Работавшие над фильмом художники ездили для вдохновения в долину Луары во Франции и изучали великих живописцев французского рококо 18-го века (таких как Фрагонар и Буше).
  52. Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но производителям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
  53. Во время финальной битвы, когда Когсворт приходит, чтобы спасти Люмьера от Лёфу, он держит пистолет, а в следующем кадре пистолет исчезает.
  54. Первоначально «миленьким» персонажем мультфильма была музыкальная шкатулка, которая должна была быть музыкальной версией Простачка (Dopey) из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» (1937). Но когда роль Чипа расширили, идея о музыкальной шкатулке была пересмотрена. Однако можно заметить, как музыкальная шкатулка появляется на мгновение на столе рядом с Люмьером перед сценой сражения между заколдованными предметами и сельскими жителями в замке чудовища.
  55. Этот фильм посвящен поэту песеннику Ховарду Эшману, который умер до того, как была завершена работа над фильмом. В конце титров можно прочитать следующее: «Для нашего друга Ховарда, который дал русалке ее голос, а чудовищу его душу, мы будем вечно благодарны тебе».
  56. В конце песни «Гастон» слышны женские голоса. Но единственные женщины там — это три поклонницы Гастона, и их лица застыли в сияющей улыбке. Так что непонятно, каким образом они могут петь в этот момент.
  57. Библиотека в замке чудовища имеет сильное сходство с овальным читальным залом в здании Ришелье в национальной библиотеке Франции в Париже.
  58. Первоначально предполагалось, что песня «Вы наш гость» должна исполняться для Мориса, а не для Белль. Однако Брюс Вудсайд отметил, что песня находится не на своем месте, потому что Морис не был главным героем, и не имело никакого смысла тратить такую замечательную песню на второстепенный персонаж.
  59. Все реплики Тони Джейя (работник дома умалишенных) были записаны во время его прослушивания. Благодаря этой эпизодической роли он получил возможность озвучивать судью Клода Фролло в фильме «Горбун из Нотр Дама» (1996).
  60. Песня, которую поют заколдованные предметы, под названием «Снова человек» (Human Again) была удалена из фильма. Песня была позже добавлена в шоу Disney on Ice и театральных постановках, а также была записана и анимирована для IMAX переиздания фильма в 2002 году. И еще ее добавили в Platinum Edition версию, выпущенную 8 октября 2002 года, что немного удлинило фильм.
  61. Первый анимационный фильм, выигравший премию Энни в номинации «Лучший анимационный фильм».
  62. Первоначально студия Disney собиралась пригласить Джоди Бенсон, озвучивавшую Ариэль в фильме «Русалочка» (1989), на роль Белль. Однако было решено, что голос Белль должен быть более «европейским». Ховард Эшман вспомнил о своей совместной работе с Пейдж О`Харой и предложил ей попробовать себя в этой роли.
  63. Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане, — из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», к сказке «Красавица и чудовище».
  64. В песне «Вы наш гость» есть намек на Францию. Демонстрируется некое подобие Эйфелевой башни, которой на тот момент еще не существовало.
  65. Фраза Когсворта: «Цветы, конфеты, обещания, которые вы не намерены сдержать…», — была импровизацией Дэвида Огдена Страйерза.
  66. Алан Менкен сочинил две разных музыкальных композиции для сцены смерти чудовища. Первоначальную версию (которая в итоге стала частью музыкального сопровождения сцены трансформации чудовища) сочли слишком веселой, и Алан Менкен изменил ее.
  67. Персонажа Гастона не было в оригинальной сказке о красавице и чудовище. Скорее всего, он был взят по образу антагониста из фильма «Красавица и чудовище» (1946). Там Авенант был влюблен в Белль и пытался убить чудовище, узнав о том, что Белль любит его, и в итоге Авенант умер. Как известно, для диснеевского фильма собирались снимать сиквел со злодеем по имени Авенант (младший брат Гастона, который решил отомстить за него), но позже проект был пересмотрен, и вместо него сделали фильм «Красавица и чудовище: Чудесное Рождество» (1997).
  68. Когда Гастон падает в самом конце, его глаза показывают крупным планом. В этот момент в нескольких кадрах в каждом из его глаз мелькает крошечный череп. Эти кадры были только в театральных показах и DVD релизе, их не было на VHS и изданиях на лазерных дисках. Студия Disney утверждает, что эти черепа вносят определенность в судьбу Гастона, если зрители остаются не уверены, умер он в конце или нет.
  69. В фильме используется 1295 окрашенных фонов и 120 000 рисунков.
  70. Когда Белль и чудовище завтракают вместе, прежде чем чудовище берет ложку, видно, что все его лицо в еде. Когда он берет ложку, его лицо чистое, затем он пытается есть ложкой и снова пачкается. В итоге, когда он ест прямо из тарелки, как и Белль, его лицо снова чистое.
  71. Мультфильм снят по мотивам сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон «Красавица и чудовище» (La Belle et la Bête, 1757).
  72. У мультфильма есть альтернативный финал, в котором чудовище не превращается в человека.
  73. Песни занимают 25 минут фильма, и только пять минут фильма идут совсем без музыкального сопровождения.
  74. Дым, который появляется во время трансформации чудовища в принца, на самом деле реальный, а не анимированный. Впервые он был использован в фильме «Черный котел» (1985).
  75. Дэвид Огден Стайерз (голос Когсворта) первоначально пробовался на роль Люмьера.
  76. К тому времени, как Алан Менкен и Ховард Эшман получили Оскара за лучшую песню к фильму (за их песню к фильму «Красавица и чудовище» 1991), Эшман уже умер. И от его имени награду принял его самый близкий друг Билл Лоуч (Bill Lauch).
  77. Когда Белль приносит отца в дом, после того как нашла его в лесу, Филипп (конь) ест траву. Исходя из контекста, можно понять, что в данный момент зима, а трава вряд ли аппетитна для лошади в такое время года.
  78. Джули Эндрюс рассматривалась на роль миссис Поттс.
  79. Во время создания песни «Вы наш гость» Алан Менкен придумывал музыкальные наброски, под которые Ховард Эшман смог бы написать текст. Позже Алан решил, что эти первоначальные мелодии подходили гораздо лучше, чем все, что он мог сочинить, и в итоге они и стали окончательным вариантом песни.
  80. Во французском релизе Когсворта назвали Биг-Беном, подразумевая знаменитые лондонские часы. Настоящее название этой достопримечательности «Башня Елизаветы», а Биг-Беном на самом деле называется самый большой колокол в башне.
  81. Многие картины на стенах замка — это упрощенные версии известных картин таких художников как Вермеера, Рембрандта и Гойи.
  82. В открывающей песне Белль можно обратить внимание на ветряную мельницу на доме. Она состоит из двух шестеренок, которые вращаются в противоположных направлениях, и при этом мельница каким-то непостижимым образом все равно работает.
  83. Среди трофейных голов в таверне Гастона можно заметить голову лягушки. Белоголового орлана можно увидеть, когда он запрыгивает на стул во время его песни.
  84. Пока совместный фильм студий Disney и Pixar — «Вверх» (2009) не был номинирован в 2010 году, это был единственный фильм, который номинировали на премию Оскар в номинации «Лучший фильм».
  85. Когда Гастон пытается поцеловать Белль, она открывает дверь, и он падает в грязь. Это означает, что дверь открывается наружу. В следующей сцене и всех последующих дверь открывается внутрь.
  86. Если внимательно посмотреть на страницу книги, которую Белль держит в руках, когда сидит у фонтана, можно увидеть, что под иллюстрацией написано «le prince de charmont». Это можно перевести с французского как «Прекрасный принц».
  87. Линда Вулвертон черпала свое вдохновение при написании сценария не из фильма Жана Кокто «Красавица и чудовище» (1946), а из фильма «Маленькие женщины» (1933), поэтому в образе Белль присутствуют отличительные черты Кэтрин Хепберн.
  88. В середине открывающей песни Белль показывают птицу, подбитую стрелой, которая падает на землю. Лёфу подбирает ее и несет Гастону, который стоит и держит не лук, а дымящийся мушкет, что подразумевает, что именно из него он стрелял в птицу.
  89. Первоначально студия Disney хотела, чтобы режиссером фильма был Ричард Уильямс, который только закончил свою работу в фильме «Кто подставил кролика Роджера» (1988). Уильямс отклонил предложение для того, чтобы продолжить работу над фильмом «Принцесса и сапожник» (1993), но предложил вместо себя Ричарда Пёдума (Richard Purdum). Но тот хотел снимать фильм максимально приближенным к оригинальной сказке, более мрачный и без музыкальных номеров. Недовольный идеей оригинальной истории Джеффри Катценберг обратился к Алану Менкену и Ховарду Эшману, которые только закончили свою работу над фильмом «Русалочка» (1989), и попросил их написать песни и поделиться их виденьем истории. Пёдум покинул проект в конце 1989 года, почувствовав, что это уже не тот фильм, который он хочет снимать. В дополнительных материалах на Diamond Edition DVD/Blu-Ray релизе 2010 года можно увидеть сделанные им открывающие сцены.
  90. Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии. Анахейм — местоположение Диснейлэнда. Второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку, носит имя Валенсия — город, где находится конкурент Диснейлэнда — луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано «Глендейл» — это город в Калифорнии, в котором расположен Walt Disney Imagineering.
  91. Белль в переводе с французского — красавица, Гастон — красавец, Лефу — дурак, Люмьер — свет, Когсворд — часовой.
  92. Прямо перед тем моментом, когда Гастон начинает петь песню «Убить чудовище», когда он разговаривает с жителями деревни, их число резко увеличивается от нескольких человек до большой толпы. И сначала они стоят где-то в отдалении, а потом резко приближаются, образовав круг.
  93. В июне 2008 года фильм получил седьмую позицию в списке из 10 величайших фильмов в жанре «Анимация» американского института кино.
  94. В комнате Белль (в замке чудовища) внешний вид дверей меняется, когда она открывает их на стук миссис Поттс.
  95. Когда Гастон пытается поцеловать Белль, она открывает дверь, и Гастон падает в грязь перед домом. Но входная дверь Белль выходит на крыльцо, и там нет грязи.
  96. Из трёх анимационных фильмов номинированных как «Лучший фильм», этот фильм является единственным нарисованным традиционно вручную. Кроме того, это единственный анимационный фильм, который был номинирован одновременно в еще четырех номинациях (9 номинаций у фильма «Вверх» (2009) и 8 у «История игрушек: Большой побег» (2010)). И это также единственный анимационный фильм, который будучи номинированным в номинации «Лучший фильм», не был номинирован как «Лучший анимационный фильм», потому как последней номинации еще не было в то время.
  97. Голос Робби Бенсона был изменен рыками реальных пантер и львов, так что он практически неузнаваем. Именно поэтому, когда чудовище превращается в принца, его голос так меняется.
  98. Изначально фильм должен был быть более похожим на оригинальную французскую сказку, которая более зловещая и мрачная нежели фильм, но после того как Алан Менкен и Ховард Эшман присоединились к проекту, эта идея была отклонена.
  99. Во время песни «Гастон» сам Гастон съедает целую миску яиц, после чего этот же трюк пытается повторить Лёфу, а затем, когда Гастон стреляет из ружья, на стойке опять появляется полная миска яиц.
  100. Фильм был номинирован на Оскар в номинации «Лучший фильм», но проиграл «Молчанию ягнят» (1990). Однако это был первый анимационный фильм, который выиграл Золотой глобус в номинации «Лучший фильм (комедия или мюзикл)